明天是:  | 网站黄金城备用网 | 法语私塾 | 外语沙龙 | 材料下载 | 法语交换 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    异常感激热情会员们一向以来对我们的支撑,有了你们的支撑,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            收费订阅法语沙龙收费电子杂志,现曾经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 静态 | 语法 | 词汇 | 浏览 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF测验 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语黄金城备用网 | 法语雇用 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 平常信函 |
| 法语字典 | ; 在线进修 | 进修心得 | 疑问解答 | 留学法国 | 法国教导制度 | 法国留膏火用 | 法国留学请求 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留先生活 | 法国留学行前预备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用低级法语 | 走遍法国 | 新东办法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美公法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经历 | 法国留学热点专业 |  
您如今的地位: 法语沙龙 >> 法语私塾 >> 法语进修 >> 法语在线进修 >> 注释 用户登录 新用户注册
[热点消息] 马克龙保镳打人,爱丽舍宫妄图欲盖弥彰           ★★★
[热点消息] 马克龙保镳打人,爱丽舍宫妄图欲盖弥彰
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2018-07-26 11:16:19
【字体: 大年夜】【发表评论】【参加收藏】【告诉石友】【打印此文】【封闭窗口

Affaire Benalla : la première crise politique du quinquennat

Benalla事宜:或成马克龙任期第一场危机

L'affaire prend l'allure d'un scandale, deux jours après les premières révélations du "Monde" concernant ce proche d'Emmanuel Macron.

《世界报》表露两天以后,马克龙保镳打人事宜构成丑闻。

L'affaire Alexandre Benalla parasite l'été politique. Proche d'Emmanuel Macron, devenu chef adjoint de son cabinet à l'Élysée, c'est cet homme-là qui a été filmé le 1er mai dernier en train de frapper un jeune homme à terre lors d'une manifestation. Il portait un brassard de police. Un enquête préliminaire a été ouverte pour "violences" et "usurpation d'identité".

Alexandre Benalla搅乱了这个夏天政治局面。Alexandre Benalla是马克龙的一名亲信(保镳),此前是爱丽舍宫幕僚长的助理,而在本年5月1日,也正是此人在一场请愿活动中殴打一名年青人,被拍了上去。视频中,他佩带警察臂章。今朝曾经对Alexandre涉嫌“暴力(法律)”和“滥用权柄”展开初步查询拜访。

Au terme d'un jeudi 19 juillet très tendu à l'Assemblée Nationale, entre les suspensions de séance, et les réunions de crise, l'affaire Benalla a totalement parasité les débats. Toute la journée, l'opposition a réclamé des comptes à l'Élysée. L'affaire a enflammé les tribunes du Palais-Bourbon. Pour le député Les Républicain Fabien Di Filippo, "l'histoire est scandaleuse (...) on a quelqu'un qui, parce qu'il est proche du Prince, peut se permettre de tabasser quelqu'un au sol en catimini, et on essaye d'étouffer l'affaire ?"

7月19日星期四,在公平易近议会会议暂停歇息时代,氛围异常重要,Benalla事宜简直妨碍了一切辩论过程。一成天,在野否决党请求爱丽舍宫对Benalla事宜给出说法。该事宜像一把火一样,扑灭了全部波旁宫(注:公平易近议会地点地)。共和党议员Fabien Di Filippo认为,“这个事宜曾经成了丑闻(……)如今有这么一小我,由于他是‘王子’的亲信(注:王子这里指马克龙),他就可以为所欲为,私下里把一小我打倒在地,(马克龙当局)还妄图欲盖弥彰了事?”

Et ce discours, ces accusations, elles sont les mêmes. Quelle que soit la couleur politique, des insoumis à l'extrême droite. C'est la première véritable crise politique depuis le début du quinquennat d'Emmanuel Macron et l'opposition l'a bien compris. L'UDI Jean-Christophe Lagarde, qui habituellement est plutôt un modéré, ne mâche pas ses mots : "Le cœur du pouvoir républicain est aujourd'hui sali, entaché."

不论哪个党派,从极左到极右,都做出了雷同的反响和责备。这是马克龙在朝早期第一次真正遭受的政治危机,而马克龙的否决党天然深谙此理。历来平和的平易近主自力同盟(UDI)议员Jean-Christophe Lagarde这一次绝不留情地指出:“如今,共和国权力中间充斥污点,肮脏不堪。”

Les députés vont tenter d'établir les responsabilités grâce aux pouvoirs de cette commission d'enquête parlementaire, qui va leur permettre dès lundi d'enquêter, d'auditionner, à commencer par le ministre de l'Intérieur Gérard Collomb.

从如今开端,议员们计算仰仗议会查询拜访委员会的权力问责当局,周一路,他们可以展开查询拜访,请求听证,从外交部长Gérard Collomb开端。

Silence assourdissant du côté de l'Élysée

爱丽舍宫欲盖弥彰,保持沉默

Car ce qui frappe dans cette affaire, c'est le silence de l'exécutif pendant plus de deux mois, et le silence depuis les révélations d'hier. Toute la journée hier, en déplacement à Périgueux, on aura en vain guetté une explication, le début d'une réaction du chef de l'État. Mais rien, pas un mot, alors que les questions s'accumulent.

整件事宜当中,最令人震动的是总统保持了两个月之久的沉默,乃至昨天表露此事以后,爱丽舍宫也一直未对此事做出解释。昨天一成天, 马克龙在佩里格考察的时辰,等马克龙解释的人白等了。成绩持续不断地抛出,而马克龙对此甚么也没说,一个字也没有。

Que faisait Alexandre Benalla dans l'entourage du Président ? Alors que la sécurité du chef de l'État est normalement assuré par des policiers expérimentés, aguerris, responsable. Tout ce que n'était manifestement pas Alexandre Benalla.

此前,Alexandre Benalla在总统身边是做甚么的呢?总统的安然曾经有经历丰富,经受过战斗练习的警察全权包管了。很明显Alexandre Benalla不属此列。

Pourquoi, le président - une fois informé des incidents car on imagine qu'il a vu cette vidéo qui traînait sur les réseaux sociaux - pourquoi n'a-t-il pas pris les réactions qui s'imposaient ? Pourquoi le jeune homme n'a pas été tout simplement renvoyé ? Emmanuel Macron a-t-il cherché à le protéger ? Plus le silence du président se fait assourdissant, plus l'affaire Benalla prend l'allure d'un scandale d'État.

总统为甚么在得知此事以后(总统应当是看过了的社交搜集上疯传的打人视频了吧)没有做出应有的反响呢?为甚么最开端没有直接把Alexandre Benalla给解雇了呢?埃玛纽埃尔·马克龙妄图庇护他吗?马克龙越保持沉默,Benalla事宜就有轻易成为一件丑闻。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 没有了
  • 【字体: 大年夜】【发表评论】【参加收藏】【告诉石友】【打印此文】【封闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资本都来自网上搜集或网友上传,其版权归作者自己一切,假设有任何侵犯您权益的处所,请来信告诉我们,我们将在3个任务日内删除,感谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用照应的英语字母替换 例如查找être只需输入etre便可

    法 语 工 具

    法语进修网址收藏
    收费制造小我简历
    收费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    收费法汉汉法词典
    收费英语在线词典
    收费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技无限公司
     从法国媒体的“政治精确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东办法语一月通1.1课
     功夫之王在线不雅看-黄金城备用网下载-迅雷下载-
     进修法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受迎接黄金城备用网32首主题曲
     中国国歌《义勇军停止曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册进修笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    [左岸喷鼻颂] 励志法语歌:« 每小我都有本身的路 
    2015法国励志母亲迷你剧:une chance de trop
    不要吝啬给孩子说的8句话:励志,教导,暖心
    5句助你满血复生的励志法语句子:英法双语
    10句职场名言:法语君奏是很励志!
    励志小伙减肥60公斤 瘦到父母认不出
    法语励志消息:磨难成就的明星们
    法语励志短语
    励志中国聪明锦囊选集
    励志中国心态决天命运

    最 新 调 查

     没有任何查询拜访
    快来投出本身关键的一票吧!

    ·法语音标成绩·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·协助用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·费事懂法语的同伙用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急乞助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·若何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,感谢!·法语翻译(中翻法)·法语进修?·乞助法语翻译,不甚感激
    ·谁能协助做下法语翻译,感谢~~~·法语进修到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·乞助法语翻译句子.中译法
    ·如安在2个月时间里快速进步法语翻·法语翻译,紧急翻译下约请函,谢·法语翻译有甚么职业前景 例如:可·法语翻译是甚么基本啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都邑好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语进修办法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,立时要,急速采取!!·从零开端学法语???·法语翻译。。乞助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,感谢~~!!!·法语翻译 一家新店停业,写的一些·不想懊末路太多的之前,然则总有那·乞助:用法语翻译一段毛遂自荐
    ·专业法语翻译·法语进修.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·若何做好法语翻译任务?感谢答复·小文章法语翻译·就教一段法语翻译·关于法语进修成绩
    ·法语进修网站·我要学法语·高分法语成绩·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友不雅点,与本站立场有关!)
    ●法语进修网-法语沙龙[ alexehly.com ]里供给的法语歌曲、法语黄金城备用网、法语听力材料均为收费下载,普通集中在两个栏目里[以下],普通请求收费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语材料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载情势有两种:
    1.惯例下载:可以用经常使用的下载对象下载[flashget 搜集蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即应用bt下载对象下载本站材料,普通应用emule[电骡] 这须要你先装置emule,然后点emule的公用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 应用指南 
    ●法语沙龙的站内资本具有时效性,站内文章发表的时辰都是可以下载的,假设某材料一直不克不及下载,缘由是你来的太晚了,下载地址掉效了:)