明天是:  | 网站黄金城备用网 | 法语私塾 | 外语沙龙 | 材料下载 | 法语交换 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    异常感激热情会员们一向以来对我们的支撑,有了你们的支撑,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            收费订阅法语沙龙收费电子杂志,现曾经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 静态 | 语法 | 词汇 | 浏览 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF测验 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语黄金城备用网 | 法语雇用 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 平常信函 |
| 法语字典 | ; 在线进修 | 进修心得 | 疑问解答 | 留学法国 | 法国教导制度 | 法国留膏火用 | 法国留学请求 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留先生活 | 法国留学行前预备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用低级法语 | 走遍法国 | 新东办法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美公法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经历 | 法国留学热点专业 |  
您如今的地位: 法语沙龙 >> 法语私塾 >> 法语进修 >> 翻译写作 >> 注释 用户登录 新用户注册
法语翻译经典品读《Bel ami漂亮同伙》下篇 第五章(十五)         ★★★★
法语翻译经典品读《Bel ami漂亮同伙》下篇 第五章(十五)
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2013-03-04 10:06:35
【字体: 大年夜】【发表评论】【参加收藏】【告诉石友】【打印此文】【封闭窗口

Tout à coup elle s'arrêta, et tirant entre deux doigts un long cheveu pris dans une boutonnière, elle se mit à rire: "Tiens. Tu as emporté un cheveu de Madeleine. En voilà un mari fidèle!"但是她并未解下去,而是手上拿着一根从扣眼上抽出的长掉笑了起来:“瞧,你可真是个忠诚的丈夫,身上还带着玛德莱娜的头发。”

Puis, redevenue sérieuse, elle examina longuement sur sa main l'imperceptible fil qu'elle avait trouvé et elle murmura: "Ce n'est pas de Madeleine, il est brun."接着,她又变得严肃起来,对着这被她发明、简直看不见的头发揣摩了好久,说道:“这头发是褐色的,弗成能是玛德莱娜的。”

Il sourit: "Il vient probablement de la femme de chambre."“或许是女佣的吧,”杜·洛瓦笑道。

Mais elle inspectait le gilet avec une attention de policier, et elle cueillit un second cheveu enroulé autour d'un bouton; puis elle en aperçut un troisième; et, pâlie, tremblante un peu, elle s'écria: "Oh! tu as couché avec une femme qui t'a mis des cheveux à tous tes boutons."克洛蒂尔德卖力地在背心上细心查了查,成果从另外一只纽扣上又抽出了一根长发,随后又找出一根。她忽然神情煞白,身子悄悄颤抖,大年夜声喊道:“好呀!你必定同哪个女人睡了觉,她把头发缠在了你的纽扣上。”

Il s'étonnait, il balbutiait: "Mais non. Tu es folle..." Soudain il se rappela, comprit, se troubla d'abord, puis nia en ricanant, pas fâché au fond qu'elle le soupçonnât d'avoir des bonnes fortunes.“这是哪儿的话?你在胡说甚么……”杜·洛瓦惊奇不已,吞吞吐吐地说道。他想了想,很快便明白了过去。固然有点难堪,但他急速便嘲笑着矢口否定,对克洛蒂尔德困惑他另有新欢并没有任何不悦之意。

Elle cherchait toujours et toujours trouvait des cheveux qu'elle déroulait d'un mouvement rapide et jetait ensuite sur le tapis.但是克洛蒂尔德仍在寻觅,赓续地把她在其他扣子上找到的头发,逐一敏捷解开,扔到地毯上。

Elle avait deviné, avec son instinct rusé de femme, et elle balbutiait, furieuse, rageant et prête à pleurer: "Elle t'aime, celle-là... et elle a voulu te faire emporter quelque chose d'elle... Oh! que tu es traître..."这毕竟是怎样回事,本性机警的她一眼就看了出来。是以,她立时气得大发雷霆,狂怒不已,早已喜笑颜开了: “这个女人必定爱着你……她清楚是想让你不时带着她身上的某些器械……啊!你这无情无义的器械……”

Mais elle poussa un cri, un cri strident de joie nerveuse: "Oh!... oh!... c'est une vieille... voilà un cheveu blanc... Ah! tu prends des vieilles femmes maintenant... Est-ce qu'elles te paient... dis... est-ce qu'elles te paient?... Ah! tu en es aux vieilles femmes... Alors tu n'as plus besoin de moi... garde l'autre..."她忽然一阵欣喜,神经质地收回一声尖叫:
“啊!……啊!……这是一根白发……本来是个上了年纪的女人!……好啊!你如今竟同老的也睡起觉来了……她们必定给了你很多钱吧?……说,你收了她们若干钱?……没有想到,你同甚么人都可以……既然如此,也就用不着我了……你照样同那小我好吧……”

Elle se leva, courut à son corsage jeté sur une chaise et elle le remit rapidement.她站起身,跑去拿起刚才扔在椅子上的胸衣,敏捷地穿了起来。

Il voulait la retenir, honteux et balbutiant: "Mais non... Clo... tu es stupide... je ne sais pas ce que c'est... écoute... reste... voyons... reste..."杜·洛瓦满脸惭愧,走之前想挽留她:“不要如许……克洛……别犯傻了……我实在其实不知道这是怎样回事……听我说……别走……切切别走……”

Elle répétait: "Garde ta vieille femme... garde-la... fais-toi faire une bague avec ses cheveux... avec ses cheveux blancs... Tu en as assez pour ça..."“去同你那器械好吧……”德·马莱尔夫人照样那句话,“让她每天守着你……她的这些头发……白色的头发……你可以拿来给本身编个指环……仅你身上缠着的,便足足够用……”

Avec des gestes brusques et prompts elle s'était habillée, recoiffée et voilée; et comme il voulait la saisir, elle lui lança, à toute volée, un soufflet par la figure. Pendant qu'il demeurait étourdi, elle ouvrit la porte et s'enfuit.她三下五除二,很快穿好衣服,并戴上了帽子和面纱。杜·洛瓦伸过手来,想拉住她,不想她一扬手,给了他狠狠一耳光。杜·洛瓦一时被打得蒙头转向,她趁机拉开房门,一径走了出去。

Dès qu'il fut seul, une rage furieuse le saisit contre cette vieille rosse de mère Walter. Ah! il allait l'envoyer coucher, celle-là, et durement.杜·洛瓦眼睁睁地看着她走了,心里不由对瓦尔特夫人这个心肠恶毒的老器械恨得怒目切齿。啊!他定要将她赶得远远的,决不留情!

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)整顿,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 大年夜】【发表评论】【参加收藏】【告诉石友】【打印此文】【封闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资本都来自网上搜集或网友上传,其版权归作者自己一切,假设有任何侵犯您权益的处所,请来信告诉我们,我们将在3个任务日内删除,感谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用照应的英语字母替换 例如查找être只需输入etre便可

    法 语 工 具

    法语进修网址收藏
    收费制造小我简历
    收费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    收费法汉汉法词典
    收费英语在线词典
    收费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技无限公司
     从法国媒体的“政治精确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东办法语一月通1.1课
     功夫之王在线不雅看-黄金城备用网下载-迅雷下载-
     进修法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受迎接黄金城备用网32首主题曲
     中国国歌《义勇军停止曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册进修笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语鄙谚 colle aux basques  的由来
    法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
    追根溯源:法语鄙谚 enfant de la balle  的由来
    精华盘点:沙龙法语课程大年夜汇总
    法语逐日一句:“有甚么消息吗”法语怎样说?
    英法形近词比较:法语pervers和英语perverse
    自学法语应当从哪里学起?
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将若何?
    追根溯源:法语鄙谚 joindre les deux bouts  的由来
    A1法语进修小贴士:法语单词双数合营

    最 新 调 查

     没有任何查询拜访
    快来投出本身关键的一票吧!

    ·法语音标成绩·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·协助用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·费事懂法语的同伙用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急乞助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·若何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,感谢!·法语翻译(中翻法)·法语进修?·乞助法语翻译,不甚感激
    ·谁能协助做下法语翻译,感谢~~~·法语进修到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·乞助法语翻译句子.中译法
    ·如安在2个月时间里快速进步法语翻·法语翻译,紧急翻译下约请函,谢·法语翻译有甚么职业前景 例如:可·法语翻译是甚么基本啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都邑好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语进修办法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,立时要,急速采取!!·从零开端学法语???·法语翻译。。乞助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,感谢~~!!!·法语翻译 一家新店停业,写的一些·不想懊末路太多的之前,然则总有那·乞助:用法语翻译一段毛遂自荐
    ·专业法语翻译·法语进修.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·若何做好法语翻译任务?感谢答复·小文章法语翻译·就教一段法语翻译·关于法语进修成绩
    ·法语进修网站·我要学法语·高分法语成绩·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友不雅点,与本站立场有关!)
    ●法语进修网-法语沙龙[ alexehly.com ]里供给的法语歌曲、法语黄金城备用网、法语听力材料均为收费下载,普通集中在两个栏目里[以下],普通请求收费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语材料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载情势有两种:
    1.惯例下载:可以用经常使用的下载对象下载[flashget 搜集蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即应用bt下载对象下载本站材料,普通应用emule[电骡] 这须要你先装置emule,然后点emule的公用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 应用指南 
    ●法语沙龙的站内资本具有时效性,站内文章发表的时辰都是可以下载的,假设某材料一直不克不及下载,缘由是你来的太晚了,下载地址掉效了:)