明天是:  | 网站黄金城备用网 | 法语私塾 | 外语沙龙 | 材料下载 | 法语交换 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    异常感激热情会员们一向以来对我们的支撑,有了你们的支撑,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            收费订阅法语沙龙收费电子杂志,现曾经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 静态 | 语法 | 词汇 | 浏览 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF测验 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语黄金城备用网 | 法语雇用 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 平常信函 |
| 法语字典 | ; 在线进修 | 进修心得 | 疑问解答 | 留学法国 | 法国教导制度 | 法国留膏火用 | 法国留学请求 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留先生活 | 法国留学行前预备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用低级法语 | 走遍法国 | 新东办法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美公法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经历 | 法国留学热点专业 |  
您如今的地位: 法语沙龙 >> 法语私塾 >> 法语进修 >> 翻译写作 >> 注释 用户登录 新用户注册
法语翻译经典品读《Bel ami漂亮同伙》下篇 第五章(十二)         ★★★★
法语翻译经典品读《Bel ami漂亮同伙》下篇 第五章(十二)
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2013-03-01 14:50:30
【字体: 大年夜】【发表评论】【参加收藏】【告诉石友】【打印此文】【封闭窗口

Alors elle se rassit, docile, entre ses jambes. Elle demanda:
"Veux-tu venir dîner demain à la maison? Quel plaisir tu me ferais!"
Il hésita, puis n'osa point refuser.
"Mais oui, certainement.
- Merci, mon chéri."瓦尔特夫人只得服从地在他的两腿间重新坐下,说道:“明晚来我家吃饭好吗?你若能来,我将不知有多高兴。”
他沉吟好久,终究照样不敢拒绝,说道:
“好呀,我必定来。”
“真是太感激了,亲爱的。”

Elle frottait lentement sa joue sur la poitrine du jeune homme, d'un mouvement câlin et régulier, et un de ses longs cheveux noirs se prit dans le gilet.冲动不已的她,不由温柔地将她的脸颊在他的胸膛上渐渐地蹭来蹭去。不虞她的一根漆黑的长发,在不知不觉中缠在了他下身背心的纽扣上。

Elle s'en aperçut, et une idée folle lui traversa l'esprit, une de ces idées superstitieuses qui sont souvent toute la raison des femmes. Elle se mit à enrouler tout doucement ce cheveu autour d'un bouton. Puis elle en attacha un autre au bouton suivant, un autre encore à celui du dessus. A chaque bouton elle en nouait un.她发明后心中忽发奇想,这类纯属迷信的奇想,正是女人们在推敲成绩时所常有的。她因而索性把那根头发绕在那个扣子上。接着又在另外一个扣子上绕了一根。如此持续不断,她在杜·洛瓦下身背心的一切扣子上,都绕了根本身的头发。

Il allait les arracher tout à l'heure, en se levant. Il lui ferait mal, quel bonheur! Et il emporterait quelque chose d'elle, sans le savoir, il emporterait une petite mèche de sa chevelure, dont il n'avait jamais demandé. C'était un lien par lequel elle l'attachait, un lien secret, invisible! un talisman qu'elle laissait sur lui. Sans le vouloir, il penserait à elle, il rêverait d'elle, il l'aimerait un peu plus le lendemain.待会儿,杜·洛瓦一站起来,必将会将这些头发扯断,从而给她形成苦楚悲伤。但是对她说来,这将是多大年夜的幸事!她的一小绺头发,即她身上的一些器械,将因此被他带走。这类信物,他还历来没有跟她索要过。而如今,这一根根头发将像一种有形的纽带,神不知鬼不觉地把她牢牢同他贯穿连接在一路,是她留在他身上的一件宝贝。总之,杜·洛瓦将会不由自立地想着她,怀念她。他对她的爱或许明天就会变得激烈一些。

Il dit tout à coup:
"Il va falloir que je te quitte parce qu'on m'attend à la Chambre pour la fin de la séance. Je ne puis manquer aujourd'hui."
Elle soupira:
"Oh! déjà." Puis, résignée:
"Va, mon chéri, mais tu viendras dîner demain."“我要走了,”杜·洛瓦这时候忽然说道,“由于我要在众院会议停止之前赶去见两小我,明天不克不及不去。”
“是吗?如许快就走?”瓦尔特夫人太息一声,但接着便哑忍道:“好,你走吧,不过明天可必定要来吃晚餐。”

Et, brusquement, elle s'écarta. Ce fut sur sa tête une douleur courte et vive comme si on lui eût piqué la peau avec des aiguilles. Son coeur battait; elle était contente d'avoir souffert un peu par lui.
"Adieu!" dit-elle.她将身子闪了开来,头上猛的一阵长久而激烈的苦楚悲伤,仿佛针扎一样。她的心跳得凶猛,为本身被他稍稍弄疼而认为非常高兴。
“那就再会了,”她说。

Il la prit dans ses bras avec un sourire compatissant et lui baisa les yeux froidement.杜·洛瓦似笑非笑地将她搂在怀内,冷冷地亲了亲她的两眼。

Mais elle, affolée par ce contact, murmura encore une fois: " Déjà!" Et son regard suppliant montrait la chambre dont la porte était ouverte.她被这亲吻立时弄得心醉神迷,又太息了一声:“如许快就要走了!”请求的眼光一直盯着房门大年夜开的卧房。

Il l'éloigna de lui, et d'un ton pressé:
"Il faut que je me sauve, je vais arriver en retard."杜·洛瓦将她悄悄推开,脸上一副焦急的模样:
“我得走了,再要耽搁,就赶不上了。”

Alors elle lui tendit ses lèvres qu'il effleura à peine, et lui ayant donné son ombrelle qu'elle oubliait, il reprit: "Allons, allons, dépêchons-nous, il est plus de trois heures."她因而凑过嘴唇,杜·洛瓦在下面随便碰了碰,一面将她遗忘的雨伞递给她,说道:“快走,快走,如今曾经三点多了。”

Elle sortit devant lui; elle répétait:
"Demain, sept heures."
Il répondit:
"Demain, sept heures."
Ils se séparèrent. Elle tourna à droite, et lui à gauche.她先他一步走了出去,嘴里仍在一向地说道:“明晚七点,可别忘了。”
“明晚七点,我不会忘的。”杜·洛瓦说。
他们随即分了手,一个往右,一个往左。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)整顿,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 大年夜】【发表评论】【参加收藏】【告诉石友】【打印此文】【封闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资本都来自网上搜集或网友上传,其版权归作者自己一切,假设有任何侵犯您权益的处所,请来信告诉我们,我们将在3个任务日内删除,感谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用照应的英语字母替换 例如查找être只需输入etre便可

    法 语 工 具

    法语进修网址收藏
    收费制造小我简历
    收费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    收费法汉汉法词典
    收费英语在线词典
    收费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技无限公司
     从法国媒体的“政治精确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东办法语一月通1.1课
     功夫之王在线不雅看-黄金城备用网下载-迅雷下载-
     进修法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受迎接黄金城备用网32首主题曲
     中国国歌《义勇军停止曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册进修笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语鄙谚 colle aux basques  的由来
    法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
    追根溯源:法语鄙谚 enfant de la balle  的由来
    精华盘点:沙龙法语课程大年夜汇总
    法语逐日一句:“有甚么消息吗”法语怎样说?
    英法形近词比较:法语pervers和英语perverse
    自学法语应当从哪里学起?
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将若何?
    追根溯源:法语鄙谚 joindre les deux bouts  的由来
    A1法语进修小贴士:法语单词双数合营

    最 新 调 查

     没有任何查询拜访
    快来投出本身关键的一票吧!

    ·法语音标成绩·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·协助用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·费事懂法语的同伙用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急乞助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·若何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,感谢!·法语翻译(中翻法)·法语进修?·乞助法语翻译,不甚感激
    ·谁能协助做下法语翻译,感谢~~~·法语进修到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·乞助法语翻译句子.中译法
    ·如安在2个月时间里快速进步法语翻·法语翻译,紧急翻译下约请函,谢·法语翻译有甚么职业前景 例如:可·法语翻译是甚么基本啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都邑好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语进修办法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,立时要,急速采取!!·从零开端学法语???·法语翻译。。乞助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,感谢~~!!!·法语翻译 一家新店停业,写的一些·不想懊末路太多的之前,然则总有那·乞助:用法语翻译一段毛遂自荐
    ·专业法语翻译·法语进修.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·若何做好法语翻译任务?感谢答复·小文章法语翻译·就教一段法语翻译·关于法语进修成绩
    ·法语进修网站·我要学法语·高分法语成绩·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友不雅点,与本站立场有关!)
    ●法语进修网-法语沙龙[ alexehly.com ]里供给的法语歌曲、法语黄金城备用网、法语听力材料均为收费下载,普通集中在两个栏目里[以下],普通请求收费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语材料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载情势有两种:
    1.惯例下载:可以用经常使用的下载对象下载[flashget 搜集蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即应用bt下载对象下载本站材料,普通应用emule[电骡] 这须要你先装置emule,然后点emule的公用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 应用指南 
    ●法语沙龙的站内资本具有时效性,站内文章发表的时辰都是可以下载的,假设某材料一直不克不及下载,缘由是你来的太晚了,下载地址掉效了:)