明天是:  | 网站黄金城备用网 | 法语私塾 | 外语沙龙 | 材料下载 | 法语交换 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    异常感激热情会员们一向以来对我们的支撑,有了你们的支撑,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            收费订阅法语沙龙收费电子杂志,现曾经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 静态 | 语法 | 词汇 | 浏览 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF测验 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语黄金城备用网 | 法语雇用 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 平常信函 |
| 法语字典 | ; 在线进修 | 进修心得 | 疑问解答 | 留学法国 | 法国教导制度 | 法国留膏火用 | 法国留学请求 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留先生活 | 法国留学行前预备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用低级法语 | 走遍法国 | 新东办法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美公法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经历 | 法国留学热点专业 |  
您如今的地位: 法语沙龙 >> 法语私塾 >> 法语进修 >> 翻译写作 >> 注释 用户登录 新用户注册
法语翻译经典品读《Bel ami漂亮同伙》下篇 第五章(十)         ★★★★
法语翻译经典品读《Bel ami漂亮同伙》下篇 第五章(十)
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2013-02-27 23:27:22
【字体: 大年夜】【发表评论】【参加收藏】【告诉石友】【打印此文】【封闭窗口

- J'ai surpris par hasard, hier soir, quelques mots de mon mari et de Laroche. Ils ne se cachaient pas beaucoup devant moi, d'ailleurs. Mais Walter recommandait au ministre de ne pas te mettre dans le secret parce que tu dévoilerais tout."“昨天早晨,我有时听了几句我丈夫和拉罗舍的说话。再说,他们平常平凡谈甚么,倒也不怎样背着我。我只听我丈夫要拉罗舍对你守旧机密,由于怕你会把任务泄漏出去。”

Du Roy avait reposé son chapeau sur une chaise. Il attendait, très attentif.
"Alors, qu'est-ce qu'il y a?
- Ils vont s'emparer du Maroc!
- Allons donc. J'ai déjeuné avec Laroche qui m'a presque dicté les intentions du cabinet.杜·洛瓦已将帽子放在椅子上,神情非常重要:
“那么,他们说了甚么呢?”
“他们要占据摩洛哥。”
“这是哪儿的话?我刚才还在拉罗舍家,同他一路吃了饭。内阁计算如何做,他根本上都已对我讲了。”

Non, mon chéri, ils t'ont joué parce qu'ils ont peur qu'on connaisse leur combinaison.
- Assieds-toi", dit Georges.“不,亲爱的,他们骗了你。他们的事不想让任何人知道。”
“你坐上去说,”杜·洛瓦对她说道。

Et il s'assit lui-même sur un fauteuil. Alors elle attira par terre un petit tabouret, et s'accroupit dessus, entre les jambes du jeune homme. Elle reprit, d'une voix câline: "Comme je pense toujours à toi, je fais attention maintenant à tout ce qu'on chuchote autour de moi."他本身随即在一张扶手椅上坐了上去,瓦尔特夫人则从地上拉过一个小板凳,放在杜·洛瓦两腿之间,一屁股坐在下面。接着,她非常温存地说道:“我由于不时想着你,如今对我身边的人所静静群情的话题,也很留心。”

Et elle se mit, doucement, à lui expliquer comment elle avait deviné depuis quelque temps qu'on préparait quelque chose à son insu, qu'on se servait de lui en redoutant son concours.
Elle disait:"Tu sais, quand on aime, on devient rusée."她告诉杜·洛瓦,一个时代来,她发明他们一向在背着他弄甚么机密勾当。他们对他是既想应用,又不太宁神。
“你知道,”她说,“一小我在有了心上人后,是变得特别精明的。”

Enfin, la veille, elle avait compris. C'était une grosse affaire, une très grosse affaire préparée dans l'ombre. Elle souriait maintenant, heureuse de son adresse; elle s'exaltait, parlant en femme de financier, habituée à voir machiner les coups de bourse, les évolutions des valeurs, les accès de hausse et de baisse ruinant en deux heures de spéculation des milliers de petits bourgeois, de petits rentiers, qui ont placé leurs économies sur des fonds garantis par des noms d'hommes honorés, respectés, hommes politiques ou hommes de banque.到了来此见他的头一天,她终究弄明白是怎样回事。本来他们正在偷偷地谋整洁笔很大年夜很大年夜的交易。她为本身的机警而认为高兴,脸上不由显现了笑容。她越说越冲动,出言吐语美满是一副金融家内眷的神情,异常熟悉交易所里所玩弄的各类把戏和证券市场的急剧变更。证券行情的这类大年夜起大年夜落,常会使不计其数的小资产者和菲薄年金支出者,在一两小时内便败尽家业。由于这些人以其蓄积所购股票,大年夜都是以一些政治家或银内行的洪亮名声为后盾的。

Elle répétait: "Oh! c'est très fort ce qu'ils ont fait. Très fort. C'est Walter qui a tout mené d'ailleurs, et il s'y entend. Vraiment, c'est de premier ordre."“他们这一手,”瓦尔特夫人反复说道,“干得可真漂亮,其实完美无缺。再说全部任务是我丈夫一手策划的,他对此异常内行,的确是轻车熟路。”

Il s'impatientait de ces préparations. "Voyons, dis vite.杜·洛瓦对她这没完没了的情况简介,其实听得不耐烦了,说道:“毕竟是怎样回事,你倒是快说呀。”

- Eh bien, voilà. L'expédition de Tanger était décidée entre eux dès le jour où Laroche a pris les Affaires étrangères; et, peu à peu, ils ont racheté tout l'emprunt du Maroc qui était tombé à soixante-quatre ou cinq francs. Ils l'ont racheté très habilement, par le moyen d'agents suspects, véreux, qui n'éveillaient aucune méfiance. Ils ont roulé même les Rothschild, qui s'étonnaient de voir toujours demander du marocain. On leur a répondu en nommant les intermédiaires, tous tarés, tous à la côte. Ça a tranquillisé la grande banque. Et puis maintenant on va faire l'expédition, et dès que nous serons là-bas, l'État français garantira la dette. Nos amis auront gagné cinquante ou soixante millions. Tu comprends l'affaire? Tu comprends aussi comme on a peur de tout le monde, peur de la moindre indiscrétion."“好吧,任务是如许的:向丹吉尔收兵一事,早在拉罗舍当上交际部长之日,他们便已决定了。这时候代,他们一步步地,把降到六十四法郎或六十五法郎的摩洛哥股票全部收了出去,并且收进的手段极端奇妙,全都是拜托名声欠佳的经纪人代为处理,以避免惹起他人困惑。他们乃至瞒过了罗契尔德家族的银行。该行虽曾对赓续有人购进摩洛哥股票认为不解,但取得的答复是,收买者全系申明狼籍、濒于破产的中心人,因此也就未予深究。如今,收兵一事很快就将付诸实施,一旦我们的部队达到那边,国度就会对此股票供给担保。如许一来,我丈夫他们便可稳赚五、六切切。你听明白没有?他们为何对谁也不宁神,生怕泄漏一点风声,不也就再清楚不过了吗?”

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)整顿,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 大年夜】【发表评论】【参加收藏】【告诉石友】【打印此文】【封闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资本都来自网上搜集或网友上传,其版权归作者自己一切,假设有任何侵犯您权益的处所,请来信告诉我们,我们将在3个任务日内删除,感谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用照应的英语字母替换 例如查找être只需输入etre便可

    法 语 工 具

    法语进修网址收藏
    收费制造小我简历
    收费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    收费法汉汉法词典
    收费英语在线词典
    收费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技无限公司
     从法国媒体的“政治精确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东办法语一月通1.1课
     功夫之王在线不雅看-黄金城备用网下载-迅雷下载-
     进修法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受迎接黄金城备用网32首主题曲
     中国国歌《义勇军停止曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册进修笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语鄙谚 colle aux basques  的由来
    法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
    追根溯源:法语鄙谚 enfant de la balle  的由来
    精华盘点:沙龙法语课程大年夜汇总
    法语逐日一句:“有甚么消息吗”法语怎样说?
    英法形近词比较:法语pervers和英语perverse
    自学法语应当从哪里学起?
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将若何?
    追根溯源:法语鄙谚 joindre les deux bouts  的由来
    A1法语进修小贴士:法语单词双数合营

    最 新 调 查

     没有任何查询拜访
    快来投出本身关键的一票吧!

    ·法语音标成绩·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·协助用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·费事懂法语的同伙用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急乞助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·若何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,感谢!·法语翻译(中翻法)·法语进修?·乞助法语翻译,不甚感激
    ·谁能协助做下法语翻译,感谢~~~·法语进修到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·乞助法语翻译句子.中译法
    ·如安在2个月时间里快速进步法语翻·法语翻译,紧急翻译下约请函,谢·法语翻译有甚么职业前景 例如:可·法语翻译是甚么基本啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都邑好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语进修办法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,立时要,急速采取!!·从零开端学法语???·法语翻译。。乞助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,感谢~~!!!·法语翻译 一家新店停业,写的一些·不想懊末路太多的之前,然则总有那·乞助:用法语翻译一段毛遂自荐
    ·专业法语翻译·法语进修.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·若何做好法语翻译任务?感谢答复·小文章法语翻译·就教一段法语翻译·关于法语进修成绩
    ·法语进修网站·我要学法语·高分法语成绩·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友不雅点,与本站立场有关!)
    ●法语进修网-法语沙龙[ alexehly.com ]里供给的法语歌曲、法语黄金城备用网、法语听力材料均为收费下载,普通集中在两个栏目里[以下],普通请求收费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语材料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载情势有两种:
    1.惯例下载:可以用经常使用的下载对象下载[flashget 搜集蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即应用bt下载对象下载本站材料,普通应用emule[电骡] 这须要你先装置emule,然后点emule的公用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 应用指南 
    ●法语沙龙的站内资本具有时效性,站内文章发表的时辰都是可以下载的,假设某材料一直不克不及下载,缘由是你来的太晚了,下载地址掉效了:)